Atlas & Maps

Definición de Provenzal

0

 (De Provenza); adj. de una sola terminación para m. y f.

1. Relativo a la región francesa de Provenza o a la variante lingüística conocida como provenzal: la lengua provenzal llegó a gozar de una enorme importancia durante el siglo XIII. (Ú. t. c. sust.: persona natural de este territorio: los provenzales intentan por todos los medios conservar sus costumbres y tradiciones).
2. (sust. m.) [Lingüística] Conjunto de dialectos occitanos hablados en el sur de Francia: el provenzal también se conoce como “lengua de oc”.
3. (sust. m.) [Lingüística por metonimia] Dialecto languedociano del provenzal tomado como lengua base: el provenzal moderno tiene su centro de difusión en Toulouse.
4. (sust. m.) [Lingüística, por especialización] Uno de estos dialectos occitanos: el provenzal propiamente dicho se habla en la zona de Niza, Nimes y Aviñón.

Modismos
Provenzal alpino. [Lingüística] Dialecto provenzal del francés hablado entre el río Ródano y los Alpes.

Sinónimos
Occitano, languedociano.

 (2)[Lingüística]

El provenzal (provençal), también conocido como occitano, pertenece a la rama occidental, subgrupo galorrománico, de las lenguas románicas, subclase dentro de la familia indoeuropea. Cerca de 350.000 personas lo hablan actualmente en Provenza*, la región histórica del sudeste francés que se halla entre el Mediterráneo y la frontera con Italia. En un sentido amplio, “provenzal” hace referencia a un conjunto de dialectos similares hablados en este territorio, y se corresponde con el término tradicional de langue d’oc, por oposición a los dialectos románicos del norte de Francia conocidos como langue d’oïl (oc y oïl son las derivaciones regionales del adverbio afirmativo “sí” a partir de la respectiva forma latina: hoc en el caso del primero, hoc illi en el caso de oïl, que posteriormente dio lugar a oui en francés moderno). Estos dialectos son el lemosín (hablado en la zona de Limoges y Perigueux), auvernés (en la región de Auvernia, entre Clermont-Ferrand y Rodez), provenzal alpino (entre el Ródano y los Alpes), provenzal propiamente dicho (entre Niza, Nimes y Aviñón) y languedociano (entre Toulouse, Carcasona y Perpiñán). En su momento se consideró que el gascón (lengua hablada en la región de Gascuña, al norte de los Pirineos) era otro dialecto provenzal, aunque recientes estudios han demostrado su independencia lingüística dentro del territorio francés.
*[Fecha de referencia estadística: 1997]

Evolución histórica

La región de Provenza fue romanizada antes que el resto de Francia, lo que posibilitó que su lengua no sufriera los efectos de la invasión germánica en la misma medida que el resto del país. El nombre originario que recibió fue el de langue romane, debido a la creencia de que era el idioma originario del que derivaban todas las lenguas románicas. Uno de los primeros testimonios escritos en provenzal es la Chanson de Sainte Foy D’Agen (compuesta hacia mediados del siglo XI), aunque la lengua no se constituyera como tal hasta comienzos del siglo XII. El momento clave en el desarrollo del provenzal fue el período comprendido entre los siglos XII y XIV, cuando representó el instrumento de expresión poética de los trovadores y la lengua cultural de todo el sur de Francia, con una considerable influencia en la literatura de Italia, España y Alemania. Estos poetas medievales crearon una gran producción lírica de tipo amoroso y satírico, cuyo sentido, a menudo, estaba cargado de secreto y de simbolismo. Las posteriores presiones lingüísticas que llegaron del norte, con la progresiva imposición del dialecto parisino como idioma estándar de todo el país (véase francés), acabaron con la literatura trovadoresca y la cultura provenzal. La lengua se desintegró entonces en varios dialectos fragmentarios, situación que se mantiene hasta el día de hoy. En general, el provenzal es una lengua más próxima al catalán que al francés, tanto geográfica como lingüísticamente.

Durante el siglo XIX surgió un movimiento que se propuso recuperar y normalizar el provenzal, abanderado por el célebre poeta Frédéric Mistral (1830-1914). Como parte de su intento por crear una nueva forma estándar para la lengua, Mistral publicó un magno diccionario de provenzal en dos volúmenes (Lou Tresor dóu Félibrige, 1876-1886), además de una colección de poemas épicos que le sirvieron para lograr el Premio Nobel en 1904. Esto hizo que, hacia mediados del siglo XX, se hubieran publicado cientos de novelas, poemas y obras teatrales en esta lengua románica. Actualmente, el Instituto de Estudios Occitanos (con base en Toulouse) ha llevado a cabo la enorme tarea de proporcionar una norma literaria y una ortografía estándar al provenzal, para lo cual eligió el languedociano como dialecto base. Ésta es la forma unificada de la lengua que se enseña hoy en día en las escuelas de Provenza. No obstante todo lo anterior, con el creciente énfasis nacionalista y unitario de Francia, el provenzal está siendo lenta pero seguramente reducido a una modalidad regional que, en opinión de los expertos, está condenada a la extinción. En el plano léxico, se estima que unas quinientas palabras han pasado de esta lengua al francés moderno, como bague ‘anillo’, cadeau ‘regalo’, velours ‘terciopelo’ y otras.

Ortografía y pronunciación

El provenzal emplea para su representación escrita el alfabeto latino (excepto los caracteres k, w, x, y). Adicionalmente, emplea la cedilla (ç) y acentos graves y agudos. Su sistema fonético consonántico es el mismo que el del francés, con la única diferencia de que el grupo ch no se pronuncia [•] sino [ts].

El inventario de sonidos vocálicos es el siguiente (véase Alfabeto Fonético Internacional):
anteriores: [i], [y], [e], [e]
central: [a]
posteriores: [u], [o], []]
Ortográficamente, [u] se transcribe como ou e [y] como u. Todas las vocales son de carácter nasal cuando preceden al sonido [n]. La vocal [o] se produce siempre cuando la letra o está en posición tónica o acentuada, ya que de lo contrario se pronuncia [u] (ej.: sortído [sur’tidu]).

Morfología y sintaxis

Los nombres pueden ser masculinos (normalmente acabados en -e) o femeninos (con la terminación típica -o). Con muy pocas excepciones, los sustantivos provenzales poseen el mismo género gramatical que sus correlatos en francés. Las formas de singular y plural también son idénticas. Un rasgo curioso del provenzal consiste en el hecho de no poseer pronombres personales en función de sujeto, ya que la forma conjugada del verbo lo indica clara y distintamente. Las formas compuestas de los verbos se forman mediante los auxiliares èstre ‘ser/estar’ y avé ‘haber’ (ej.: la cansoun qu’ai cantado ‘la canción que he cantado’). La negación se expresa mediante la partícula pas (ej.: siéu pas riche ‘no soy rico’). Los dos tipos de ordenación sintáctica preferidos por el provenzal son Sujeto-Verbo-Objeto y Verbo-Sujeto-Objeto (ej.: es vengu lou tèms di marcat li bèsti ‘ha llegado el momento de llevar los animales al mercado’). Los pronombres numerales (del 1 al 10) son: un, dous, tres, quatre, cinq, sièis, sèt, vue, nòu, dès.

Texto ilustrativo

Van parti de Lioun à la primo aubo
li veiturin que règnon sus lou Rose.
Es uno raço d’ome caloussudo,
galoio e bravo, li Coundriéulen. Sèmpre
planta sus li radèu e li sapino,
l’uscle dóu jour e lou rebat de l’aigo
ié dauron lou carage coume un brounze.
Mai d’aquéu tèms encaro mai, vous dise,
ié vesias d’oumenas à barbo espesso,
grand, courpourènt, clapu tau que de chaine,
boulegant un saumié coume uno busco.

===================

Con las primeras luces de la mañana parten de Lyon
los barqueros que gobiernan el Ródano.
Es un grupo de hombres
robustos y bravos, los Condrillots.
Siempre de pie sobre sus barcos de planchas de abeto,
el moreno del sol y el destello del agua cristalina
han dado a sus rostros el aspecto del bronce.
En aquel día colosos eran
de barba espesa,
grandes, corpulentos y fuertes como robles,
moviendo vigas como una personas pajas.
—Frédéric Mistral (1830-1914), El poema de la Rosa (1897).

Bibliografía

CAMPBELL, George L.: Compendium of the World’s Languages [2 vols.] (London: Routledge, 1991).
COMRIE, Bernard (ed.): The World’s Major Languages (Oxford University Press, 1990).
ELCOCK, W. D.: The Romance Languages (London: Faber Faber, 1975).
GRIMES, Barbara F. (ed.): Ethnologue: Languages of the World (Dallas: Summer Institute of Linguistics, 1996).
KATZNER, Kenneth: The Languages of the World (London: Routledge, 1995).
MORENO CABRERA, Juan Carlos: Lenguas del mundo (Madrid: Visor, 1990).
RIQUER, Martín de: La lírica de los trovadores (Barcelona, 1948).
VÄÄNÄNEN, Veikko: Introducción al latín vulgar (Madrid: Gredos, 1967).
Enlaces de Internet

http://www.sil.org/ethnologue/ : Ethnologue: Languages of the World.
http://www.census.gov/ : U. S. Census Bureau.
http://babel.uoregon.edu/yamada/guides.html : Yamada Languages Guide.

S. Velasco Sol

PROVENZAL

Fuente: Britannica

So, what do you think ?